Mirek Dušín, Jarka Metelka, Jindra Hojer, Rychlonožka i Červenáček se představí válečným uprchlíkům. Brněnské Sdružení přátel Jaroslava Foglara (SPJF) se rozhodlo vydat sešit komiksových příběhů v ukrajinštině. Výtisky poputují do center, která sdružují děti běženců.
Legendární dílo české dětské literatury minulého století představí ukrajinským dětem nadšení foglarovci. Sedmnáct komiksových příběhů Rychlých šípů, vzoru odvahy a ušlechtilosti, vyšlo v červnu ve východoevropské verzi. Ukrajinský překlad známých vyprávění doprovází také příběhy Rychlé Veverky brněnského malíře Pavla Čecha nebo návod na lovení bobříků.
Dva tisíce kreslených sešitů s dílem spisovatele Jaroslava Foglara je nyní na cestě do míst, kde se v Česku setkávají ukrajinské děti. „Tedy ukrajinská centra, školy či neziskové organizace, a to především v Brně, ale také v Praze, Třebíči a dalších městech," uvedl mluvčí SPJF Martin Vérteši.
Výtisk v ukrajinštině má dětem, které musely kvůli válce odejít ze své domoviny, usnadnit seznamování s českou kulturou a zpříjemnit volný čas. „Přišlo nám, že tímto způsobem jsme zrovna my schopni nejefektivněji pomoct v této válečné situaci. Oslovili jsme autory, majitele práv a překladatele a po několika týdnech byl sešit na světě,“ vysvětlil vznik sešitu předseda SPJF Vojtěch Hanuš.
Pro přidání příspěvku se musíte nejdříve přihlásit / registrovat / přihlásit přes Facebook.